Resistencia al olvido.
Doce obras de arte de luto.
«13 Black letters / 13 Cartas negras / 13 Gutun beltz. After Irene #13».
The content describes an art series called ‘Cartas negras’ or ‘Black letters’, consisting of 13 pieces made on A4 black papers with various materials like digital print ink, confetti from black cardstock, adhesive spray, etc. All pieces are set on white postcards. Some messages are sent to Gorka Urtaran Agirre, the city mayor, demanding morality…
“Aquí hay un punto negro / Hemen puntu beltz bat dago / There is a black spot here. Después de Irene #12”.
The writer shares the heart-wrenching act of distributing flyers at the pedestrian crossing where their daughter was killed by a vehicle. The flyer refers to a symbolic ‘black spot’ that is also physically marked on the road, introducing ambiguity as the term can be interpreted literally or euphemistically for the tragic spot. Despite the local…
“Dolu-kondentsadorea / Condensador de duelo / Grief condenser. Irene eta gero #11.”
The text narrates the journey of a black granite sphere, part of an art series, and intimately linked with the writer’s family’s mourning. It travels around the house and to public rallies, even visiting the school of the writer’s daughter. Photographed in various scenarios, it serves as a silent, static witness to their sorrow and…
“Banal / Hutsala. Después de Irene #10”.
A resident of Zabalgana in Vitoria-Gasteiz mourns his daughter’s death caused by reckless driving near pedestrian crossings. He highlights the pervasive road violence in the area, marked by frequently run-over bollards. He appeals to drivers’ moral senses, urging them to consider their own children’s safety before indulging in unsafe manoeuvres. The writer fiercely opposes the…
“Posterity / Posteridad / Gero datorrena. After Irene #9”.
The writer is creating art by appropriating his daughter Irene’s works in an exploration of posterity. This incorporates various mediums like ceramics, sculpting paste, jewelry, drawing and painting, assemblage, design, collage, and photography. He intertwines their fates through his artistic endeavors, expressing a melancholic commentary on the concepts of artistic survival and relevance. The projects…
“Calmando el tráfico con flores oscuras / Calming down traffic with dark flowers / Lore ilunekin trafikoa baretzen. Después de Irene #8”.
The content details an ongoing event in Zabalgana, Vitoria-Gasteiz, where traffic is calmed by continuously crossing a pedestrian crossing where the writer’s daughter was killed. The crossing is conducted with dark flowers, which are moved from one sidewalk to the other, forcing cars to stop and potentially lowering traffic speed. Included is a variation that…
“Zauria / Stigma / Estigma. Irene eta gero #7”.
The text is a poignant reflection from a father who lost his daughter in a violent accident. He struggles with his identity after the tragedy, illustrated by his wearing of a black cotton t-shirt with hard-to-read print in silent response to a recurring question. He refers to his profound, enduring grief as an invisible yet…
“Dolu-ikurra / Señal de duelo / Grief signal. Irene eta gero #6”.
The content pertains to a traffic signal – a speed limit sign of 50 km/hr, specifically – which is often utilized in certain demonstrations and is referred to in the prior piece titled, «Concentration». The signal is layered with black asphalt paint, intensifying the darkness of its central circle with Stuart Semple’s black pigment. The…
“Black flag on white city / Bandera negra sobre ciudad blanca / Bandera beltza hiri zuriaren gainean. After Irene #5”.
This text expresses profound resentment towards a city for a tragic loss of a child. Fourteen-year-old Irene Errasti was killed in a road accident while crossing a zebra crossing. The father accuses the city’s municipality, including Mayor Gorka Urtaran and public safety councillor Carlos Zapatero, of neglecting basic safety measures despite repeated warnings about increasing…
«Kontzentrazioa / Concentration / Concentración. Irene eta gero #4».
Sinboloen gudu-zelaian uste dut bat jende asko baino gehiago dela. Formalización en blanco y negro del impreso o formulario que debe rellenarse y enviar a la dirección de la policía vasca para comunicar con alguna antelación la realización de una manifestación o concentración en la calle. Se presenta como pieza este formulario concreto, que es…
«My black void / Nire huts beltza / Mi vacío negro. After Irene #3».
In this melancholy piece from June 2020, the writer reflects on mourning and the emptiness it brings to the soul. They ponder on the challenges of visibly portraying pain, which lacks an image but manifests through noticeable signs such as facial expressions. Desiring to physicalize their grief, they considered creating a self-portrait as a mourning…
«Egunero, hementxe bertan / Everyday, right here / Todos los días, aquí mismo. Irene eta gero #2».
The content refers to a short video showing the last ride of the beloved daughter of the artist. It presents a sorrowful narrative of a parent who daily crosses the same street where their daughter tragically lost her life in a traffic accident. In 2019, the street was quieter, without traffic lights or push buttons.…
«Ahanzteari uko egitea / Resistencia al olvido / Resistance to forgetting. Irene eta gero #1».
The summary describes a piece of artwork composed during lockdown utilizing black writing utensils gathered at the beginning of confinement. The art, produced by incessantly doodling on a 74.5×60.5 cm white card until it was fully covered, emits a strong fragrance due to the use of alcohol transplanted from unused children’s cologne to extend marker…
Sigue mi blog
Recibe nuevo contenido directamente en tu bandeja de entrada.