III.
Badira gainditu daitezkeen kolpeak.
Sendatzen diren zauriak.
Batzuetan ez da ezinezkoa erabat osatzea.
Osatu egiten zara eta aurrera egiten duzu.
Ez dago sendabiderik, ordea, zure absentziarako.
Ez dago tratamendurik.
Ezta aringarririk ere.
Bizitzea bada
horrekin da.
Inge Conde Morenok musikatutako poema eta Etxarri Aranatzko abesbatzak interpretatua.
VII. En cama de asfalto arrullo tu sueño definitivo. No te llegan caricias ni besos ni cuidados. Mis palabras diminutivas no encuentran tus oídos.
Si no puedo resucitarte he fracasado en todo. No soy nadie si tú eres nada.
Poema musicalizado por Inge Conde Moreno e interpretado por la coral de Etxarri Aranatz.
X.
Time cures nothing when time is a disease itself.
Every day that goes by is a day that takes me further away
from the days in which Irene still lived.
My daughter should have been
among the young girls who, the other day, passing,
laughed at the crazy black-flag man.
Poem set to music by Inge Conde Moreno and performed by the Etxarri Aranatz choir.