Elegías a la muerte de mi hija adolescente.

III.
Badira gainditu daitezkeen kolpeak.
Sendatzen diren zauriak.

Batzuetan ez da ezinezkoa erabat osatzea.

Osatu egiten zara eta aurrera egiten duzu.

Ez dago sendabiderik, ordea, zure absentziarako.
Ez dago tratamendurik.
Ezta aringarririk ere.

Bizitzea bada
horrekin da.
Inge Conde Morenok musikatutako poema eta Etxarri Aranatzko abesbatzak interpretatua.


VII.
En cama de asfalto
arrullo tu sueño
definitivo.
No te llegan caricias ni besos ni cuidados.
Mis palabras diminutivas
no encuentran tus oídos.

Si no puedo resucitarte
he fracasado en todo.
No soy nadie
si tú eres nada.
Poema musicalizado por Inge Conde Moreno e interpretado por la coral de Etxarri Aranatz.




X.
Time cures nothing when time is a disease itself.
Every day that goes by is a day that takes me further away 
from the days in which Irene still lived.
My daughter should have been 
among the young girls who, the other day, passing, 
laughed at the crazy black-flag man.
Poem set to music by Inge Conde Moreno and performed by the Etxarri Aranatz choir.