Condensador de duelo detalle

“Dolu-kondentsadorea / Condensador de duelo / Grief condenser. Irene eta gero #11.”

Zulo beltzak, berez, tridimentsionalak dira, esferak.


Uno de los primeros objetos de la serie. Estrechamente relacionado con las piezas “Concentración” y “My black void”. Se trata de una esfera de granito negro de 30 cm. de diámetro y 40 kilogramos de peso pintada a la encaústica con pigmento black de Stuart Semple. Cohabita con mi familia desde mayo de 2020.

Ha estado rodando por mi casa, la he ido moviendo de sitio y me ha parecido oportuno fotografiarla como testigo mudo, inerte, del duelo de mi familia, de nuestra desesperación, de nuestra soledad.

La he fotografiado en escenas de interior doméstico pero también en la calle. La he llevado a algunas concentraciones y de visita al instituto en el que estudiaba mi hija.

Su ubicación final será junto a un roble joven plantado sobre las cenizas de mi hija, en un prado propiedad de la familia, en Ozaeta.


Dark, unreal sphere. A very dense thing, surprisingly heavy. I never take it away too far or too long from home.

“Dolu-ikurra / Señal de duelo / Grief signal. Irene eta gero #6”.

Egun askotan hara joaten naiz. Bidegurutzea nire gurutzearekin gurutzatzen dut. Seinalea paratzen dut. Ordubete edo gehiago han egoten naiz, eta gero etxera itzultzen naiz.


Pieza relacionada a la anterior titulada «Concentración» ya que se trata de uno de los objetos utilizados en alguna de las concentraciones. Consiste en una señal de tráfico de límite de velocidad a 50 kilómetros por hora, cubierta de pintura asfáltica de color negro. El negro del círculo central es aún más oscuro ya que ha sido enriquecido con pigmento black de Stuart Semple.


A traffic signal that indicates not the danger of death but death itself.

«Ahanzteari uko egitea / Resistencia al olvido / Resistance to forgetting. Irene eta gero #1».

Beltza osoaren gainean zabaltzen da. Agian zuriaren erresistentzia hutsala da.


Primera pieza de la serie y la que da título al conjunto. Dibujo a pluma, rotulador y bolígrafo (todos los utensilios de grafismo fino y color negro que pude reunir al principio del confinamiento). Trabajo materializado por el procedimiento de garabatear incesantemente sobre una cartulina blanca de 74,5 x 60,5 cm. con la intención de cubrirla completamente. La vida de los rotuladores fue alargada al límite añadiendo alcohol a los depósitos (en concreto el alcohol de ciertos frascos de colonia infantil que habían quedado en desuso). De lo cual resultó una obra con exceso de buen olor, casi fétida. Me temo que las fotografías no pueden hacer justicia a la colusión de este olor empalagoso con el vibrante negro, los apretados arabescos de brillos cobrizos que colman el plano.

La obra se expuso por primera vez en el rellano del último piso de la escalera de mi bloque de viviendas. Circunstancia que fue debidamente comunicada a los vecinos mediante anuncio en el tablón comunitario.


At the beginning it hits you. But then slowly, molecule by molecule this strong mixture, this excessive scent, decomposes and disappears.

Ampliaciones a la pieza.