«13 Black letters / 13 Cartas negras / 13 Gutun beltz. After Irene #13».

Cartas negras dirigidas al alcalde de la ciudad, señor Gorka Urtaran Agirre. Algunas incluyen palabras graves, apelaciones a su responsabilidad como máxima autoridad municipal para decretar un cambio, introducir un giro moral en las ordenanzas de tráfico. Otras adjuntan pequeñas travesuras de artista, extraña mezcla de humor y dolor, ironía trágica. En una, por ejemplo, al abrir el sobre postal se desparrama confetti negro sobre mesa y suelo. En otra, la carta tizna de negro las manos del que la toca.


These are black letters, not blackmail. I do not want anything, I do not hope for anything, I do not ask for anything. Nothing but my daughter.


Berdin zait irakurtzen den ala ez.

Ampliaciones a la pieza.

Bandera negra de duelo. Detalle.

“Black flag on white city / Bandera negra sobre ciudad blanca / Bandera beltza hiri zuriaren gainean. After Irene #5”.

Irene Errasti died in 2019 on the streets of this city at the age of fourteen, hit by a car while using a zebra crossing. This happened when the mayor of this city was Mr. Gorka Urtaran and the councillor for public safety Mr. Carlos Zapatero.


Yo te maldigo, ciudad blanca. Blanca pero como los sepulcros blanqueados de la parábola. Ciudad farisea, ciudad mentirosa, ciudad pretenciosa. Falsa de toda falsedad. Que te alimentas de tu propia ficción, autocomplaciente, empalagosa y kitsch. Pareces una cosa y eres otra. Detrás de tu pose de ciudad modélica en realidad no hay nada. Solo eres fachada. Te desprecio con toda mi alma.

Acción de desplegar mi larga bandera negra de duelo frente a la ciudad o sus edificios municipales.

Responde al deseo de ofrecer un contrapunto visual al discurso edulcorado y autocomplaciente que caracteriza la gestión de esta ciudad desde hace demasiado tiempo.

Estoy realmente dolido con el ayuntamiento de Vitoria. Creo que le falló a mi hija omitiendo en esta calle medidas de seguridad básicas. Toda vez que la asociación de vecinos y las AMPAs de los centros escolares del barrio habían alertado reiteradamente sobre el peligro creciente del tráfico en la zona. No hicieron nada.

Creíamos que los semáforos se ponían para que la gente no tuviera que morir atropellada. Descubrimos que era justo al revés. Que tenía que morir nuestra hija para que pusieran el maldito semáforo.


Betiereko desohorea hiri honentzat.


This piece ends with the flag being torn to shred and tied to the trunk and branches of nearby trees.

Ampliacion a la pieza.